धृतराष्ट्र-सेवा, राज्य-कार्य-विभागः
Service to Dhṛtarāṣṭra and Allocation of State Duties
उत्थायोत्थाय तत् कार्यमस्य राज्ञ: पितुर्मम । सर्व भवद्धिः कर्तव्यमप्रमत्तैर्यथायथम्
utthāyotthāya tat kāryam asya rājñaḥ pitur mama | sarvaṁ bhavadbhiḥ kartavyam apramattair yathāyatham ||
Vaiśampāyana sprach: „Indem ihr euch Tag für Tag immer wieder erhebt, müsst ihr in steter Wachsamkeit jede notwendige Pflicht für diesen König—meinen Vater—ordnungsgemäß erfüllen. All dies soll von euch aufmerksam und in rechter Weise getan werden.“ Im Zusammenhang weist der dharmasinnige Yudhiṣṭhira Vidura, Sañjaya und den weisen Yuyutsu an, dafür zu sorgen, dass Dhṛtarāṣṭras tägliche Bedürfnisse ohne Nachlässigkeit erfüllt werden.
वैशम्पायन उवाच
Dharma includes attentive, regular service to elders and dependents; duties must be performed without negligence (apramāda) and in a manner suited to each situation (yathāyatham).
After the war, Yudhiṣṭhira arranges for Dhṛtarāṣṭra’s care and instructs trusted attendants—Vidura, Sañjaya, and Yuyutsu—to carry out the king’s daily needs diligently and properly.