युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration
सुधर्मा विदुरो धौम्यो धृतराष्ट्रश्न कौरव: । निषेदुर्ज्वलनाकारेष्वासनेषु पृथक् पृथक्,इसी प्रकार सुधर्मा, विदुर, धौम्य और कुरुराज धृतराष्ट्र अग्निके समान तेजस्वी पृथक्- पृथक् सिंहासनोंपर विराजमान हुए
sudharmā viduro dhaumyo dhṛtarāṣṭraś ca kauravaḥ | niṣedur jvalanākāreṣv āsaneṣu pṛthak pṛthak ||
Vaiśampāyana sprach: Sudharmā, Vidura, Dhaumya und Dhṛtarāṣṭra aus dem Kuru-Geschlecht setzten sich getrennt, ein jeder auf einen thronartigen Sitz, der wie Feuer strahlte.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethics of public deliberation: orderly seating and visible dignity symbolize preparedness for dharmic counsel, where authority and wisdom (king, minister, priest) must be properly situated before guidance is given.
Vaiśampāyana narrates that Sudharmā, Vidura, Dhaumya, and King Dhṛtarāṣṭra take their respective seats, each separately, on radiant seats—marking the commencement of a formal gathering in the Śānti Parva context of instruction and counsel.