Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort
ततो विमर्द: सुमहान् राज्ञामासीद् युयुत्सताम् । संनहातां तनुत्राणि रथान् योजयतामपि,तदनन्तर युद्धकी इच्छावाले राजाओंमेंसे कुछ लोग कवच बाँधने और कुछ रथ जोतने लगे। उन सब लोगोंमें बड़ा भारी संग्राम छिड़ गया
tato vimardaḥ sumahān rājñām āsīd yuyutsatām | saṃnahātāṃ tanutrāṇi rathān yojayatām api ||
Daraufhin erhob sich ein gewaltiger Zusammenstoß unter den Königen, die nach Kampf verlangten. Während die einen ihre Panzer festzurrten und die anderen die Wagen anspannten, loderte der Konflikt bereits auf — und zeigte, wie der Sog des Krieges Überlegung und Zügelung überrennen kann, sobald Herrscher vom Verlangen nach Schlacht ergriffen sind.
नारद उवाच
The verse highlights how quickly violence can erupt once rulers become intent on war: preparations themselves (arming and harnessing) can tip into immediate conflict, implying the ethical need for restraint and wise counsel before martial momentum becomes uncontrollable.
Nārada describes a moment when battle-minded kings begin readying themselves—some don armor, others yoke chariots—and in that very interval a massive melee breaks out among them.