Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort

ततो विमर्द: सुमहान्‌ राज्ञामासीद्‌ युयुत्सताम्‌ । संनहातां तनुत्राणि रथान्‌ योजयतामपि,तदनन्तर युद्धकी इच्छावाले राजाओंमेंसे कुछ लोग कवच बाँधने और कुछ रथ जोतने लगे। उन सब लोगोंमें बड़ा भारी संग्राम छिड़ गया

tato vimardaḥ sumahān rājñām āsīd yuyutsatām | saṃnahātāṃ tanutrāṇi rathān yojayatām api ||

Daraufhin erhob sich ein gewaltiger Zusammenstoß unter den Königen, die nach Kampf verlangten. Während die einen ihre Panzer festzurrten und die anderen die Wagen anspannten, loderte der Konflikt bereits auf — und zeigte, wie der Sog des Krieges Überlegung und Zügelung überrennen kann, sobald Herrscher vom Verlangen nach Schlacht ergriffen sind.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
विमर्दःclash, melee
विमर्दः:
Karta
TypeNoun
Rootविमर्द
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
आसीत्was, arose
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
युयुत्सताम्of those wishing to fight
युयुत्सताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु (युध् धातोः सन्-प्रत्ययान्तः)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
संनहाताम्of those arming/equipping (themselves)
संनहाताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसं-नह् (धातु) → संनह (क्त/क्तवत्-आधारित कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तनुत्राणिbody-armours, cuirasses
तनुत्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootतनुत्राण
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
योजयताम्of those yoking/attaching (horses) to
योजयताम्:
TypeVerb
Rootयुज् (धातु) → योजय (णिच्-प्रत्ययान्तः)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (शतृ/शानच्-समकक्षे षष्ठी-बहुवचन-प्रयोगः: 'of those who are yoking')
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय

नारद उवाच

N
Nārada
K
kings (rājānaḥ)
A
armor (tanutrāṇa)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly violence can erupt once rulers become intent on war: preparations themselves (arming and harnessing) can tip into immediate conflict, implying the ethical need for restraint and wise counsel before martial momentum becomes uncontrollable.

Nārada describes a moment when battle-minded kings begin readying themselves—some don armor, others yoke chariots—and in that very interval a massive melee breaks out among them.