त्वयि चाहं द्विजश्रेष्ठ भवान् मयि न संशय: । लोको<यं भवत: सर्व: का चिन्ता मयि तेडनघ,विप्रवर! आपमें मैं हूँ और मुझमें आप हैं, इसमें संशय नहीं है। निष्पाप ब्राह्मण! यह समस्त लोक आपका ही है। मेरे रहते हुए आपको किस बातकी चिन्ता है?
tvayi cāhaṃ dvijaśreṣṭha bhavān mayi na saṃśayaḥ | loko ’yaṃ bhavataḥ sarvaḥ kā cintā mayi te ’naghā ||
Der Nāga sprach: „O Bester unter den Zweimalgeborenen, ich weile in dir und du weilst in mir — daran besteht kein Zweifel. O Sündenloser, diese ganze Welt ist dein. Solange ich hier bei dir bin, welchen Grund zur Sorge könntest du haben?“
नाग उवाच
The verse teaches reassurance grounded in mutual belonging and protection: the Nāga affirms an intimate bond (“I am in you, you are in me”) and removes fear by promising guardianship, implying that rightful support and alliance can dissolve anxiety and stabilize dharma.
A Nāga addresses a revered Brāhmaṇa, declaring unwavering unity and loyalty. By stating that the whole world is effectively the Brāhmaṇa’s and that there is no need for worry while the Nāga is present, the speaker offers protection and confidence in the relationship.