Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तदेष तपसां शत्रु: श्रेयसां विनिपातक: । निगृहीतो मया रोष: श्र॒ुत्वैवं वचनं॑ तव,इसलिये आज तुम्हारी बात सुनकर ही तपस्याके शत्रु और कल्याणमार्गसे भ्रष्ट करनेवाले इस क्रोधको मैंने काबूमें कर लिया है

tadeṣa tapasāṁ śatruḥ śreyasāṁ vinipātakaḥ | nigṛhīto mayā roṣaḥ śrutvaivaṁ vacanaṁ tava ||

„Dieser Zorn ist der Feind der Askese und die Ursache des Sturzes vom Pfad wahren Heils. Doch als ich deine Worte so vernahm, habe ich meinen Grimm gezügelt.“

तत्that (anger)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Plural
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयसाम्of welfare/true good
श्रेयसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Genitive, Plural
विनिपातकःone who causes downfall
विनिपातकः:
Karta
TypeNoun
Rootविनिपातक
FormMasculine, Nominative, Singular
निगृहीतःrestrained/controlled
निगृहीतः:
Karma
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
रोषःanger
रोषः:
Karta
TypeNoun
Rootरोष
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Genitive, Singular

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
R
roṣa (anger, personified as a force)