Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

एवं सारस्वतमृषिमपान्तरतमं तथा । उक्त्वा वचनमीशान: साधयस्वेत्यथाब्रवीत्‌,“सरस्वती-पुत्र अपान्तरतम मुनिसे ऐसा कहकर भगवान्‌ उन्हें विदा करते हुए बोले --'जाओ, अपना काम करो”

evaṁ sārasvatam ṛṣim apāntaratamaṁ tathā | uktvā vacanam īśānaḥ sādhayasvety athābravīt ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem der Herr so zu dem Weisen Apāntaratamas, dem Sohn der Sarasvatī, geredet hatte, entließ er ihn mit den Worten: „Geh — vollbringe deine Aufgabe.“

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सारस्वतम्Sarasvata (born of Sarasvatī)
सारस्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसारस्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
अपान्तरतमम्Apāntaratama (proper name)
अपान्तरतमम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपान्तरतम
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, having said
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
ईशानःthe Lord/master
ईशानः:
Karta
TypeNoun
Rootईशान
FormMasculine, Nominative, Singular
साधयस्वaccomplish (it)! / carry it out!
साधयस्व:
TypeVerb
Rootसाध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Apāntaratamas
S
Sarasvatī
Ī
Īśāna (the Lord)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as purposeful action performed in obedience to rightful authority: a sage, though spiritually eminent, accepts a defined mission and is urged to complete it, reflecting disciplined responsibility within the cosmic and ethical order.

Vaiśampāyana narrates that the Lord, after speaking to the sage Apāntaratamas (identified as Sarasvatī’s son), formally dismisses him with an instruction to proceed and fulfill the assigned work—signaling a transition from counsel to execution of a task.