Shloka 63

अहिंसकैरात्मविद्धि: सर्वभूतहिते रतै: । भवेत्‌ कृतयुगप्राप्तिराशी:कर्मविवर्जिता,नरेश्वर! भगवानके अनन्य भक्त दुर्लभ हैं, क्योंकि ऐसे पुरुष बहुत नहीं हुआ करते। कुरुनन्दन! यदि सम्पूर्ण भूतोंके हितमें तत्पर रहनेवाले, आत्मज्ञानी, अहिंसक एवं अनन्य भक्तोंसे जगत्‌ भर जाय तो यहाँ सर्वत्र सत्ययुग ही छा जाय और कहीं भी सकाम कर्मोंका अनुष्ठान न हो

vaiśampāyana uvāca | ahiṃsakair ātmavidbhiḥ sarvabhūtahite rataiḥ | bhavet kṛtayugaprāptir āśīḥ karmavivarjitā, nareśvara |

O König, würde die Welt von gewaltlosen Menschen erfüllt—Selbsterkennenden, dem Wohl aller Wesen ergeben—, dann würde hier das Eintreten des Kṛta (Satya) Yuga Wirklichkeit; und das Streben nach begehrens- und lohngetriebenen Riten fiele dahin. Solche ausschließlich dem Herrn hingegebenen Verehrer sind selten, denn Menschen dieser Art gibt es nicht viele.

अहिंसकैःby/with non-violent (persons)
अहिंसकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअहिंसक
FormMasculine, Instrumental, Plural
आत्मविद्धिःa knower of the Self
आत्मविद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतहितेin the welfare of all beings
सर्वभूतहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूतहित
FormNeuter, Locative, Singular
रतैःby those devoted/engaged
रतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Instrumental, Plural
भवेत्would be / would occur
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
कृतयुगप्राप्तिःthe attainment/arrival of the Kṛta-yuga (Satya-yuga)
कृतयुगप्राप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकृतयुगप्राप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
आशीःa blessing / benediction
आशीः:
Karta
TypeNoun
Rootआशिस्
FormFeminine, Nominative, Singular
कर्मविवर्जिताdevoid of (desire-motivated) actions/rites
कर्मविवर्जिता:
TypeAdjective
Rootकर्मविवर्जित
FormFeminine, Nominative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nareśvara (the king addressed)
K
Kṛtayuga (Satya Yuga)
B
Bhagavān (the Lord, implied in the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse links social harmony to inner realization: when people are grounded in non-violence, Self-knowledge, and active concern for all beings, society naturally takes on the qualities of the Kṛta (Satya) Yuga. In such a moral climate, desire-driven, reward-seeking ritualism loses its hold, because conduct is guided by wisdom and compassion rather than by personal gain.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and peace, Vaiśampāyana addresses the king and describes an ideal moral order. He portrays the rarity of truly single-minded devotees and explains that if such persons—non-violent and devoted to universal welfare—were widespread, the world would resemble the Satya Yuga and selfishly motivated actions would cease.