Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon
नारायणात्मको राजन् रुद्राय प्रददौ च तम् नरेश्वर! जब ब्रह्माजीका नेत्रजनित द्वितीय जन्म हुआ, तब उन्होंने सोमसे उस नारायण-स्वरूप धर्मको सुना था। राजन! ब्रह्माजीने रुद्रको इसका उपदेश दिया ।। १६३६ || ततो योगस्थितो रुद्र: पुरा कृतयुगे नूप,नरेश्वर! तत्पश्चात् योगनिष्ठ रुद्रने पूर्वकालके कृतयुगमें सम्पूर्ण बालखिल्य ऋषियोंको इस धर्मसे अवगत कराया; तदनन्तर भगवान् विष्णुकी मायासे वह धर्म फिर लुप्त हो गया
vaiśampāyana uvāca |
nārāyaṇātmako rājan rudrāya pradadau ca tam |
tato yogasthito rudraḥ purā kṛtayuge nṛpa |
nareśvara tatpaścāt sarvān bālakhilyān ṛṣīn dharmeṇānena bodhayām āsa |
tad-anantaraṃ bhagavato viṣṇor māyayā sa dharmaḥ punar luptaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, jener Dharma, dessen Wesen Nārāyaṇa selbst ist, wurde Rudra übermittelt. Daraufhin machte Rudra, im Yoga gefestigt, in uralter Zeit—im Kṛta-Zeitalter—alle Bālakhilya-Weisen mit dieser Lehre vertraut. Danach wurde dieser Dharma durch die māyā des Herrn Viṣṇu der Welt erneut verborgen.“
वैशम्पायन उवाच
The passage emphasizes that true dharma is Nārāyaṇa-centered (nārāyaṇātmaka) and is preserved through disciplined yoga and guru-to-disciple transmission, yet it can become concealed in the world due to divine māyā—highlighting both the sanctity and the fragility of access to spiritual knowledge across cosmic ages.
Vaiśampāyana recounts a lineage of instruction: Brahmā (having heard it from Soma) teaches the Nārāyaṇa-natured dharma to Rudra; Rudra, established in yoga during the Kṛta Yuga, teaches it to the Bālakhilya sages; later, by Viṣṇu’s māyā, the teaching becomes hidden again.