Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

को हि नाम भवेत्‌ तस्य तेजसा यशसा श्रिया । सदृशस्टत्रिषु लोकेषु ऋते धर्मात्मजौ युवाम्‌,तीनों लोकोंमें धर्मके पुत्र आप दोनों महापुरुषोंके सिवा दूसरा कौन है, जो तेज, यश और श्रीमें उन्हीं परमेश्वरके समान हो

ko hi nāma bhavet tasya tejasā yaśasā śriyā | sadṛśas triṣu lokeṣu ṛte dharmātmajau yuvām ||

Nārada sprach: „Wer könnte Ihm an Glanz, Ruhm und Glücksgunst gleichen? In den drei Welten ist niemand Sein Ebenbild—außer euch beiden, den rechtschaffenen Söhnen der Dharma.“

कःwho
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नामreally/at all (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
भवेत्could be/would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेजसाby/with splendor, power
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यशसाby/with fame
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रियाby/with prosperity, glory
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
सदृशःequal/similar
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
ऋतेexcept/without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
धर्मात्मजौthe two sons of Dharma
धर्मात्मजौ:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मज
FormMasculine, Nominative, Dual
युवाम्you two
युवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Dual

नारद उवाच

N
Nārada
D
Dharma (personified)
T
the two sons of Dharma (dharmātmajau)
T
the three worlds (trailokya)
Ś
Śrī (goddess/fortune as a principle)

Educational Q&A

True greatness is measured not merely by power or wealth, but by dharma expressed as splendor (tejas), good reputation (yaśas), and auspicious prosperity (śrī) grounded in righteousness. Nārada frames ethical excellence as something that can be recognized across the three worlds.

Nārada addresses two exemplary figures called “sons of Dharma,” praising them as uniquely comparable—across all realms—to a supremely great being in terms of splendor, fame, and fortune. The verse functions as a formal commendation that elevates their moral stature.