Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

नोक्तपूर्व मया क्षुद्रमश्लीलं वा कदाचन । ऋता ब्रह्म॒सुता सा मे सत्या देवी सरस्वती,मैंने कभी ओछी या अश्लील बात मुँहसे नहीं निकाली है। सत्यस्वरूपा ब्रह्मपुत्री सरस्वतीदेवी मेरी वाणी है। कुन्तीकुमार! सत्‌ और असतको भी मैंने अपने भीतर ही प्रविष्ट कर रक्‍्खा है; इसलिये मेरे नाभि-कमलरूप ब्रह्मलोकमें रहनेवाले ऋषिगण मुझे “सत्य' कहते हैं

noktāpūrvaṃ mayā kṣudram aślīlaṃ vā kadācana | ṛtā brahmasutā sā me satyā devī sarasvatī ||

Nie habe ich je etwas Niedriges oder Unzüchtiges ausgesprochen. Die Wahrheit selbst—Sarasvatī, die von Brahmā geborene Göttin—ist meine Rede. Darum nennen mich die Weisen, die in Brahmaloka weilen und aus dem Lotus meines Nabels hervorgegangen sind, „Satya“ (Wahrheit), denn in mir sind sowohl das Wirkliche als auch das Unwirkliche umfasst und an ihren rechten Platz gebannt.

not
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तपूर्वम्previously spoken (before)
उक्तपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्तपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
क्षुद्रम्mean, petty
क्षुद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्लीलम्indecent, obscene
अश्लीलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्लील
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
ऋतेexcept, without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
ब्रह्मसुताdaughter of Brahmā
ब्रह्मसुता:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मसुता
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Genitive, Singular
सत्याtruthful, true
सत्या:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

S
Sarasvatī
B
Brahmā
B
Brahmaloka
Ṛṣis (sages)
S
Satya (as an epithet/name)

Educational Q&A

The verse upholds satya (truthfulness) and śuddha-vāk (pure, disciplined speech): one should avoid base or obscene words, and treat speech as sacred—aligned with ṛta (moral/cosmic order).

The speaker asserts his impeccable conduct in speech, identifying Sarasvatī (the divine principle of speech) with his own voice and explaining why sages regard him as ‘Satya’—a personification of truth.