Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
ब्रह्मणा त्वेवमुक्तस्तु रुद्र: क्रोधाग्निमुत्सूजन् । प्रसादयामास ततो देवं नारायण प्रभुम् शरणं च जगामाद्यं वरेण्यं वरदं प्रभुम्ू
brahmaṇā tvevam uktas tu rudraḥ krodhāgnim utsṛjan | prasādayāmāsa tato devaṃ nārāyaṇa-prabhuṃ śaraṇaṃ ca jagāmādyaṃ vareṇyaṃ varadaṃ prabhum ||
So von Brahmā angesprochen, ließ Rudra das Feuer des Zorns fahren. Danach suchte er den Herrn Nārāyaṇa zu erfreuen, den uranfänglichen und höchsten Gott—aller Verehrung würdig, Spender der Gaben—und nahm Zuflucht bei Ihm.
अर्जुन उवाच
Anger, even when powerful, should be relinquished; true resolution comes through humility and taking refuge in the highest divine principle (Nārāyaṇa), aligning oneself again with dharma and peace.
After Brahmā speaks to him, Rudra releases his wrath (“fire of anger”), then propitiates Lord Nārāyaṇa and seeks His protection, signaling a turn from conflict to reconciliation and devotion.