सो&गञ्जलिप्रग्रहो भूत्वा चतुर्वक्त्रो निरुक्तग: | उवाच वचन रुद्रं लोकानामस्तु वै शिवम्
so 'ñjalipragraho bhūtvā caturvaktro niruktagaḥ | uvāca vacanaṃ rudraṃ lokānām astu vai śivam ||
Mit gefalteten Händen zum ehrfürchtigen Gruß erschien er viergesichtig und, nachdem er die vorgeschriebene Gestalt angenommen hatte, sprach er zu Rudra Worte zum Heil aller Wesen: „Möge den Welten wahrlich Glückverheißung (śiva) zuteilwerden.“
अर्जुन उवाच
The verse highlights devotional humility and the ethical ideal of seeking universal welfare: even in personal encounter with a deity, the prayer is directed toward auspiciousness for all worlds, not merely private gain.
Arjuna (as the speaker) describes a moment of reverence: with folded hands he assumes a four-faced form and then addresses Rudra (Śiva), uttering a benediction for the well-being and auspiciousness of all beings.