धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
अर्चयन्ति सुरश्रेष्ठ देव नारायणं हरिम् | ब्रह्मा, रुद्र, इन्द्र तथा ऋषियोंसहित सम्पूर्ण देवता सुरश्रेष्ठ नारायणदेव श्रीहरिकी अर्चना करते हैं
arcayanti suraśreṣṭhā deva nārāyaṇaṃ harim | brahmā rudra indras tathā ṛṣibhiḥ saha sampūrṇā devatāḥ suraśreṣṭha nārāyaṇadevaṃ śrīharim arcayanti |
Arjuna sprach: „Die Vornehmsten unter den Göttern verehren Nārāyaṇa, Hari. Brahmā, Rudra, Indra und alle Gottheiten samt den Rishis bringen dem höchsten Herrn Nārāyaṇa, Śrī Hari, ehrfürchtige Verehrung dar.“
अर्जुन उवाच
Even the highest gods and sages model dharma through worship and reverence toward the Supreme Lord (Nārāyaṇa/Hari), teaching humility and the primacy of devotion over status or power.
Arjuna speaks in praise of Nārāyaṇa, asserting that Brahmā, Rudra, Indra, and all deities along with the sages worship Him—an affirmation of Nārāyaṇa’s supreme standing within the epic’s theological framework.