Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

प्रदिश्यन्तां च कर्माणि प्राणिनां गतयस्तथा । परिनिष्ठितकालानि आयूंषीह सुरोत्तमा:,'सुरश्रेष्ठटण! तुमलोग प्राणियोंको उनके कर्म, उन कर्मोंके अनुसार प्राप्त होनेवाली गति तथा नियत कालतककी आयु प्रदान करो

pradiśyantāṃ ca karmāṇi prāṇināṃ gatayas tathā | pari-niṣṭhita-kālāni āyūṃṣīha surottamāḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „O Beste unter den Göttern, weist den Lebewesen ihre Taten (Karma) ordnungsgemäß zu und ebenso die Daseinswege (Gati), die aus diesen Taten folgen; und setzt hier auch ihre Lebensspannen nach dem zugeteilten Zeitmaß fest.“

प्रदिश्यन्ताम्let (them) be assigned/given
प्रदिश्यन्ताम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-√दिश्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), कर्मणि (passive), 3rd, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्माणिactions/deeds
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative/accusative, plural
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
Formmasculine, genitive, plural
गतयःdestinies/paths (of rebirth)
गतयः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, nominative, plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परिनिष्ठित-कालानिhaving a fixed/settled time (limit)
परिनिष्ठित-कालानि:
TypeAdjective
Rootपरिनिष्ठितकाल
Formneuter, nominative/accusative, plural
आयूंषिlifespans
आयूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootआयुस्
Formneuter, nominative/accusative, plural
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सुरोत्तमाःO best of gods
सुरोत्तमाः:
TypeNoun
Rootसुरोत्तम
Formmasculine, vocative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
surottamāḥ (the best of the gods)
P
prāṇinaḥ (living beings)

Educational Q&A

The verse asserts a moral-cosmic linkage: beings’ actions (karma) are to be apportioned with corresponding outcomes (gati), and even lifespan is depicted as regulated within a fixed temporal order—implying an ethically structured universe rather than random fortune.

Vaiśampāyana narrates an injunction addressed to the foremost gods, asking them to administer the world by assigning creatures their karmic allotments, the resulting destinies, and their time-bounded lifespans—presenting divine administration as the mechanism by which karmic justice operates.