एष वै यस्त्वया पृष्टस्तेन तेषां प्रकीर्तित: । ततः श्रुतो मया चापि तवाख्येयोडद्य भारत,सिद्धों और चारणोंसे सेवित गिरिवर मेरुके रमणीय शिखरपर वेदाभ्यास करते हुए हम सब शिष्योंके मनमें किसी समय यही संदेह उत्पन्न हुआ, जिसे आज तुमने पूछा है। भारत! व्यासजीने हम शिष्योंको जो उत्तर दिया, उसे मैंने भी उन्हींके मुखसे सुना था। वही आज तुम्हें भी बताना है
eṣa vai yastvayā pṛṣṭas tena teṣāṃ prakīrtitaḥ | tataḥ śruto mayā cāpi tavākhyeyo ’dya bhārata ||
Vaiśampāyana sprach: „Dies ist wahrlich eben die Sache, nach der du gefragt hast; in jenem Zusammenhang ist sie dargelegt worden. Auch ich hörte es danach, und heute, o Bhārata, will ich es dir berichten.“
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes reliable transmission: the speaker will recount what was previously taught and personally heard, grounding the teaching in an authoritative lineage rather than mere opinion.
Vaiśampāyana responds to the king’s inquiry by stating that the topic has already been explained in its proper context and that he will now narrate it as he himself heard it earlier.