धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
त्रैलोक्येडपह्ते तेन विमुखे च शचीपतौ । अदित्यां द्वादशादित्य: सम्भविष्यामि कश्यपात्,जब वह त्रिलोकीका अपहरण कर लेगा और शचीपति इन्द्र युद्धमें पीठ दिखाकर भाग जायँगे, उस समय मैं कश्यपजीके अंश और अदितिके गर्भसे बारहवाँ आदित्य वामन बनकर प्रकट होऊँगा
trailokye 'pahṛte tena vimukhe ca śacīpatau | adityāṁ dvādaśādityaḥ sambhaviṣyāmi kaśyapāt ||
Bhīṣma sprach: „Wenn er die drei Welten an sich gerissen hat und wenn Śacīs Gemahl (Indra) sich abwendet und aus der Schlacht flieht, dann werde ich aus Kaśyapa geboren werden — in Aditis Schoß eintretend — als der zwölfte Āditya, erscheinend als Vāmana.“
(भीष्म उवाच
When cosmic order is overturned and even the king of gods falters, restoration of dharma may come through a divinely guided, seemingly small and humble form (Vāmana). Power is not merely martial; rightful order can be re-established through dharmic strategy and divine purpose.
Bhishma speaks of a future crisis in which an adversary seizes the three worlds and Indra retreats from battle. In response, a divine manifestation will occur: the speaker identifies the coming birth as Vāmana, born from Kaśyapa and Aditi as the twelfth Āditya, to restore balance.