Shloka 4

परिवित्ति: परिवेत्ता ब्रह्मघ्नो यश्व॒ कुत्सक: । दिधिषूपपतिर्य: स्यादग्रेदिधिषुरेव च,कुन्तीनन्दन! इसके सिवा परिवेत्ता (बड़े भाईके अविवाहित रहते हुए विवाह करनेवाला छोटा भाई), परिवित्ति (परिवेत्ताका बड़ा भाई), ब्रह्महत्यारा और जो दूसरोंकी निन्दा करनेवाला है वह तथा छोटी बहिनके विवाहके बाद उसकी बड़ी बहिनसे ब्याह करनेवाला, जेठी बहिनके अविवाहित रहते हुए ही उसकी छोटी बहिनसे विवाह करनेवाला, जिसका व्रत नष्ट हो गया हो वह ब्रह्मचारी, द्विजकी हत्या करनेवाला, अपात्रको दान देनेवाला, सुपात्र ब्राह्मणको दान न देनेवाला, ग्रामका नाश करनेवाला, मांस बेचनेवाला तथा जो आग लगानेवाला है, जो वेतन लेकर वेद पढ़ानेवाला एवं स्त्री और शूद्रका वध करनेवाला है, इनमें पीछेवालोंसे पहलेवाले अधिक पापी हैं तथा पशु-वध करनेवाला, दूसरोंके घरमें आग लगानेवाला, झूठ बोलकर पेट पालनेवाला, गुरुका अपमान और सदाचारकी मर्यादाका उल्लंघन करनेवाला--ये सभी पापी माने गये हैं। इन्हें प्रायश्रित्त करना चाहिये

vyāsa uvāca | parivittiḥ parivettā brahmaghno yaś ca kutsakaḥ | didhiṣūpapatir yaḥ syād agre didhiṣur eva ca, kuntīnandana |

Vyāsa sprach: „O Sohn der Kuntī, sündhaft sind: der ältere Bruder, der ‚übergangen‘ und unverheiratet zurückgelassen wird (parivitti), der jüngere Bruder, der heiratet, während der Ältere noch unverheiratet ist (parivettā), der Töter eines Brāhmaṇa und der Schmähredner, der andere gewohnheitsmäßig herabsetzt. Ebenso tadelnswert sind: der Mann, der die jüngere Schwester zur Frau nimmt, während die ältere noch unverheiratet ist, und derjenige, der zuerst die Jüngere zu heiraten sucht und die Ältere zurücksetzt. Solche Verfehlungen stören die soziale und sittliche Ordnung und verlangen Sühne (prāyaścitta).“

परिवित्तिःthe elder brother of a ‘parivettā’ (one whose younger brother married first)
परिवित्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवित्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
परिवेत्ताthe younger brother who marries before the elder
परिवेत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवेत्ता
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मघ्नःslayer of a brāhmaṇa
ब्रह्मघ्नः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुत्सकःreviler; one who censures others
कुत्सकः:
Karta
TypeNoun
Rootकुत्सक
FormMasculine, Nominative, Singular
दिधिषूपपतिःhusband of a dīdhiṣū (a woman who remarries / is taken as wife in a prohibited order)
दिधिषूपपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदिधिषू-उपपति
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be / may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
अग्रेbefore; earlier
अग्रे:
TypeIndeclinable
Rootअग्र
दिधिषुःa ‘dīdhiṣu’ (person involved in prohibited remarriage order; esp. one who marries the elder after the younger)
दिधिषुः:
Karta
TypeNoun
Rootदिधिषु
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुन्तीनन्दनO son of Kuntī
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्ती-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

व्यास (Vyāsa)
कुन्तीनन्दन / युधिष्ठिर (Kuntīnandana / Yudhiṣṭhira)
ब्राह्मण (brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse classifies certain actions as grave ethical and social transgressions—especially violations of marital precedence within siblings and acts like brahma-hatyā and habitual slander—implying that such breaches of dharma disturb social order and require expiation.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa addresses Yudhiṣṭhira and enumerates categories of wrongdoing, beginning here with ‘parivitti/parivettā’ and related marriage-precedence violations, alongside major sins like killing a brāhmaṇa and slander.