Next Verse

Shloka 1

अव्यय-पुरुष-निरूपणम् | The Imperishable Puruṣa: Witness, Kṣetrajña, and Nirguṇa

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ४२ श्लोक हैं) अष्टत्रिशर्दाधिकत्रिशततमो< ध्याय: नारदजीका दो सौ नामोंद्वारा भगवान्‌की स्तुति करना भीष्म उवाच प्राप्य श्वेत॑ं महाद्वीपं नारदो भगवानृषि: । ददर्श तानेव नरान्‌ श्वैतांश्रन्द्रसमप्रभान्‌,भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठिर! उस महान श्वेतद्वीपमें पहुँचकर भगवान्‌ देवर्षि नारदने जब वहाँके उन चन्द्रमाके समान कान्तिमान्‌ पुरुषोंको देखा, तब मस्तक झुकाकर प्रणाम किया और मन-ही-मन उनकी पूजा की। तत्पश्चात्‌ श्वेतद्वीपनिवासी पुरुषोंने भी नारदजीका सत्कार किया। फिर वे भगवानके दर्शनकी इच्छासे उनके नामका जप करने लगे एवं कठोर नियमोंका पालन करते हुए वहाँ रहने लगे

bhīṣma uvāca | prāpya śvetaṁ mahādvīpaṁ nārado bhagavān ṛṣiḥ | dadarśa tāneva narān śvaitān candrasamaprabhān |

Bhīṣma sprach: Als der göttliche Weise Nārada die große Weiße Insel, Śvetadvīpa, erreicht hatte, erblickte er deren Bewohner — weißglänzende, strahlende Männer, deren Glanz dem Mond glich. Bei ihrem Anblick neigte er das Haupt in Ehrfurcht und verehrte sie in seinem Innern. Die Bewohner Śvetadvīpas erwiesen Nārada daraufhin ihrerseits Ehre; und dann, in dem Verlangen, den höchsten Herrn zu schauen, begann er, die Namen des Herrn zu wiederholen, und verweilte dort, strenge Gelübde und Disziplinen einhaltend.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLyap (absolutive/gerund), Active
श्वेतम्white (named Śveta)
श्वेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Accusative, Singular
महाद्वीपम्the great island/continent
महाद्वीपम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाद्वीप
FormMasculine, Accusative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्venerable, divine
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरान्men, persons
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वेतान्white, radiant
श्वेतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Accusative, Plural
चन्द्रmoon
चन्द्र:
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
समequal to, like
सम:
TypeIndeclinable
Rootसम
प्रभान्having radiance (lit. radiances)
प्रभान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārada
Ś
Śvetadvīpa
Ś
Śvetadvīpa-nivāsī narāḥ (inhabitants of Śvetadvīpa)
B
Bhagavān (the Supreme Lord, referenced as the object of desired दर्शन)

Educational Q&A

Reverence and disciplined devotion prepare one for divine vision: Nārada approaches holy beings with humility, receives hospitality, and then undertakes japa and strict observances with the aim of beholding the Supreme.

Bhīṣma narrates that Nārada reaches Śvetadvīpa, sees its moon-bright inhabitants, bows to them, is honored by them, and then stays there practicing name-recitation and rigorous disciplines in order to gain the Lord’s दर्शन.