Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अन्तरिक्षचर: श्रीमान् समग्रबलवाहन: । त॑ दृष्टवा सहसा<<यान्तं वसुं ते त्वन्तरिक्षगम्,श्रीमान् राजा उपरिचर अपनी सेना और वाहनोंके साथ आकाशमार्गसे चलते थे। उन अन्तरिक्षचारी वसुको सहसा आते देख ब्रह्मर्षियोंने देवताओंसे कहा--'ये नरेश हमलोगोंका संदेह दूर कर देंगे; क्योंकि ये यज्ञ करनेवाले, दानपति, श्रेष्ठ तथा सम्पूर्ण भूतोंके हितैषी एवं प्रिय हैं
Antarikṣacaraḥ śrīmān samagrabalavāhanaḥ | taṃ dṛṣṭvā sahasā yāntaṃ vasuṃ te tv antarikṣagam ||
Bhīṣma sprach: „Jener ruhmreiche Vasu — der durch den Luftraum zog, mit vollständiger Streitmacht und allen Fahrzeugen ausgestattet — wurde gesehen, wie er rasch durch den Himmel herankam. Als die Brahmarishis den luftwandelnden Vasu plötzlich nahen sahen, sprachen sie zu den Göttern: ‚Dieser König wird unseren Zweifel beseitigen; denn er ist ein Vollzieher der Opfer, ein Herr der Gaben, erhaben, und ein Wohltäter und Geliebter aller Wesen.‘“
भीष्म उवाच