अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा
Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin
स राजा भावितः: पूर्व दैवेन विधिना वसु: । पालयामास पृथिवीं दिवमाखण्डलो यथा,वे राजा उपरिचर वसु पहले दैवविधानसे भावित हो इस पृथ्वीका उसी प्रकार पालन करने लगे, जैसे इन्द्र स्वर्गका
sa rājā bhāvitaḥ pūrvaṁ daivena vidhinā vasuḥ | pālayāmāsa pṛthivīṁ divam ākhāṇḍalo yathā ||
Bhīṣma sprach: „Jener König Vasu, der einst durch die Satzung des Schicksals geformt und mit Macht versehen worden war, begann die Erde zu schützen und zu regieren, wie Indra (Ākhāṇḍala) den Himmel bewahrt—fest die Ordnung wahrend und für das Wohl seines Reiches sorgend.“
भीष्म उवाच
A righteous king’s duty is protective governance (pālana) that sustains order and welfare; when a ruler is aligned with cosmic ordinance (vidhi/daiva), his rule mirrors Indra’s maintenance of heaven—steady, authoritative, and oriented to the common good.
Bhishma describes King Uparicara Vasu as one whose capacity to rule was established by destiny; he then ruled the earth effectively, likened to Indra’s guardianship of the celestial realm.