Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

तत्‌ पारमेष्ठ्यस्य वचो निशम्य नारायण: शाश्वतधर्मगोप्ता

tat pārameṣṭhyasya vaco niśamya nārāyaṇaḥ śāśvatadharmagoptā

Nachdem er die Worte des höchsten Herrn (Pārameṣṭhya) vernommen hatte, erwiderte Nārāyaṇa — der immerwährende Hüter des ewigen Dharma — im Einklang mit jener zeitlosen sittlichen Ordnung.

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पारमेष्ठ्यस्यof the Supreme Lord (Brahmā/Parameṣṭhin)
पारमेष्ठ्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपारमेष्ठ्य
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-शम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Absolutive (having heard)
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Nominative, Singular
शाश्वतधर्मगोप्ताprotector of the eternal dharma
शाश्वतधर्मगोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootशाश्वत-धर्म-गोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārāyaṇa
P
Pārameṣṭhya