अश्वशिरो-आख्यानम्
Aśvaśiras / Hayaśiras Narrative: Retrieval of the Vedas
तस्मादव्यक्तमुत्पन्न॑ त्रिगुणं द्विजसत्तम । अव्यक्ता व्यक्तभावस्था या सा प्रकृतिरव्यया,जो सूक्ष्म, अज्ञेय, अव्यक्त, अचल और ध्रुव है, जो इन्द्रियों, विषयों और सम्पूर्ण भूतोंसे परे है, वही सब प्राणियोंका अन्तरात्मा है; अतः क्षेत्रज् नामसे कहा जाता है, वही त्रिगुणातीत तथा पुरुष कहलाता है। उसीसे त्रिगुणमय अव्यक्तकी उत्पत्ति हुई है। द्विजश्रेष्ठ! उसीको व्यक्तभावमें स्थित, अविनाशिनी अव्यक्त प्रकृति कहा गया है
tasmād avyaktam utpannaṁ triguṇaṁ dvijasattama | avyaktā vyaktabhāvasthā yā sā prakṛtir avyayā ||
Nārada sprach: „Darum, o Bester der Zweimalgeborenen, entsteht aus jener höchsten Wirklichkeit das Unmanifeste, das mit den drei guṇa begabt ist. Diese unvergängliche Prakṛti heißt ‘unmanifest’, obgleich sie im Zustand der Manifestation verweilt—fein, unerkennbar, unaussprechlich, unbewegt und beständig; jenseits der Sinne, ihrer Gegenstände und aller Wesen. Sie ist das innere Selbst aller Geschöpfe; daher nennt man sie den Kenner des Feldes (kṣetrajña), der die drei guṇa übersteigt und Puruṣa heißt. Und aus Ihm wiederum, so heißt es, geht das dreigunige Unmanifeste hervor.“
नारद उवाच
The verse distinguishes the imperishable inner Self (kṣetrajña/puruṣa), which is beyond the three guṇas, from Prakṛti, the unmanifest principle associated with the guṇas. It teaches that the true Self is subtle, constant, beyond senses and objects, and is the inner witness of all beings—knowledge of which supports liberation-oriented discernment.
Nārada is instructing a brāhmaṇa sage within the Śānti Parva’s mokṣa-oriented discourse. He explains the cosmological and psychological framework of Sāṅkhya: from the supreme, guṇa-transcending Self, the guṇa-bearing unmanifest Prakṛti is spoken of as arising, and Prakṛti is described as ‘unmanifest’ even when it appears as the manifest world.