अध्याय ३२३ — श्वेतद्वीपगमनम्, यज्ञभाग-विवादः, एकान्तिभक्त्या नारायणदर्शन-नियमः (Śvetadvīpa Journey; Dispute over Sacrificial Share; Rule of Nārāyaṇa-vision through Single-minded Devotion)
जटाश्न तेजसा तस्य वैश्वानरशिखोपमा: । प्रज्वलन्त्य: सम दृश्यन्ते युक्तस्यामिततेजस:,योगयुक्त हुए अमित तेजस्वी व्यासजीकी जटाएँ उनके तेजसे आगकी लपटोंके समान प्रज्वलित दिखायी देती थीं
jaṭāś ca tejasā tasya vaiśvānara-śikhopamāḥ | prajvalantyaḥ sama dṛśyante yuktasyāmitatejasaḥ ||
Bhishma sprach: Durch die Macht seines inneren Glanzes schienen seine verfilzten Locken—den Flammen des heiligen Feuers gleich—aufzulodern. So wurden die Haare jenes Weisen von unermesslicher Strahlkraft gesehen, in Yoga versunken.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical-spiritual ideal that disciplined yoga and tapas generate tejas (inner radiance), which manifests outwardly as a sign of mastery over the senses and concentrated consciousness.
Bhīṣma describes the awe-inspiring appearance of the sage Vyāsa: while absorbed in yoga, his matted locks seem to blaze like flames, emphasizing his extraordinary spiritual potency.