Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

इच्छाद्वेष भवैर्दु:खै: प्रकर्षो यत्र जायते । तत्र या नृपते वृत्तिस्तत्‌ प्रयोजनमिष्यते,नरेश्वर! इच्छा अथवा द्वेषसे उत्पन्न हुए दुःखोंद्वारा जहाँ किसी एक प्रकारके दुःखकी प्रधानता हो जाय, वहाँ जो वृत्ति उदय होती है, उसीको प्रयोजन कहते हैं

icchādveṣa-bhavaiḥ duḥkhaiḥ prakarṣo yatra jāyate | tatra yā nṛpate vṛttis tat prayojanam iṣyate, nareśvara ||

Bhīṣma sprach: O König, wo immer unter den Leiden, die aus Begehren oder Abneigung entstehen, ein Übergewicht aufkommt — sodass eine Art von Schmerz vorherrscht —, dort gilt die jeweilige geistige Regung, die dann in den Vordergrund tritt (vṛtti), als das „prayojana“ (der Zweck), o Herr der Menschen.

इच्छाdesire
इच्छा:
Karta
TypeNoun
Rootइच्छा
FormFeminine, Nominative, Singular
द्वेषaversion/hatred
द्वेष:
Karta
TypeNoun
Rootद्वेष
FormMasculine, Nominative, Singular
भवैःarising (from)
भवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभव
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुःखैःby sufferings
दुःखैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रकर्षःpredominance/intensity
प्रकर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
जायतेarises/is born
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
वृत्तिःmental tendency/operation
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयोजनम्purpose/motive
प्रयोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
इष्यतेis considered/is held to be
इष्यते:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Passive/Impersonal
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpati (the king, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)
N
nareśvara (lord of men, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

Bhīṣma explains that what we call a person’s ‘purpose’ is often the dominant impulse that arises when desire or aversion generates suffering; the strongest pain-condition shapes the mind’s prevailing tendency (vṛtti), and that tendency functions as the operative aim (prayojana).

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma and inner discipline. Here he analyzes how desire and hatred produce suffering and how, in response, a particular disposition becomes dominant—clarifying the psychological basis of human aims and conduct.