Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
संन्यासफलिक: कश्चिद् बभूव नृपतिः पुरा । मैथिलो जनको नाम धर्मध्वज इति श्रुत:,प्राचीन कालमें मिथिलापुरीके कोई एक राजा जनक हो गये हैं, जो धर्मध्वज नामसे प्रसिद्ध थे। उन्हें (गृहस्थाश्रममें रहते हुए भी) संन्यासका जो सम्यगूज्ञानरूप फल है, वह प्राप्त हो गया था
saṁnyāsaphalikaḥ kaścid babhūva nṛpatiḥ purā | maithilo janako nāma dharmadhvaja iti śrutaḥ ||
Bhīṣma sagte: „In alter Zeit lebte ein König, der die wahre Frucht der Entsagung erlangt hatte. Es war Janaka von Mithilā, berühmt unter dem Beinamen ‘Dharmadhvaja’, das Banner des Dharma—einer, der, obwohl er im Hausstand blieb, jene innere Erkenntnis verwirklichte, die die rechte Vollendung des saṁnyāsa ist.“
भीष्म उवाच
The verse highlights that the essence (fruit) of saṁnyāsa is not merely an external change of status but an inner attainment—right knowledge and detachment—which can be realized even while living as a householder, exemplified by King Janaka.
Bhīṣma introduces an exemplary figure from ancient tradition—Janaka of Mithilā, famed as Dharmadhvaja—to set up an instructive account about dharma and the possibility of spiritual realization within worldly responsibilities.