Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
भीष्म उवाच इत्येतानि स वाक्यानि हेतुमन्त्यर्थवन्ति च । श्रुत्वा नाधिजगौ राजा किज्चिदन्यदत: परम्,भीष्मजी कहते हैं--राजन्! सुलभाके ये युक्तियुक्त और सार्थक वचन सुनकर राजा जनक इसके बाद और कोई बात नहीं बोले
bhīṣma uvāca—ityetāni sa vākyāni hetumanty arthavanti ca | śrutvā nādhijagau rājā kiñcid anyad ataḥ param ||
Bhīṣma sprach: „O König, nachdem er jene begründeten und sinnreichen Worte Sulabhās vernommen hatte, sagte der Herrscher danach nichts Weiteres.“
भीष्म उवाच