राजधर्मः, दण्डनीतिः, कर्तृत्व-विचारः च
Royal Duty, Lawful Discipline, and the Question of Agency
राजन! भरतनन्दन! अपना धर्म दोषयुक्त हो तो भी उसमें स्थित रहनेवाले तुम-जैसे धर्मात्मा नरेशके लिये अपने शरीरका परित्याग करना शोभाकी बात नहीं है ।। विहितानि हि कौन्तेय प्रायश्षित्तानि कर्मणाम् । शरीरवांस्तानि कुर्यादशरीर: पराभवेत्,कुन्तीनन्दन! यदि युद्ध आदियमें राग-द्वेषके कारण निन्द्यकर्म बन गये हों तो शास्त्रोंमें उन कर्मोंके लिये प्रायश्रित्तका भी विधान है। जो अपने शरीरको सुरक्षित रखता है, वह तो पापनिवारणके लिये प्रायश्चित्त कर सकता है; परंतु जिसका शरीर ही नहीं रहेगा, उसे तो प्रायश्चित्त न कर सकनेके कारण उन पापकर्मोंके फलस्वरूप पराभव (दुःख) ही प्राप्त होगा
rājan bharatanandana, apnā dharma doṣa-yukta ho to bhī usmeṃ sthita rahane-vāle tum-jaiśe dharmātmā nareśa ke liye apane śarīra kā parityāga karnā śobhā kī bāt nahīṃ hai. vihitāni hi kaunteya prāyaścittāni karmaṇām; śarīravāṃs tāni kuryād aśarīraḥ parābhavet. kuntīnandana, yadi yuddha-ādi meṃ rāga-dveṣa ke kāraṇ nindya-karma ban gaye hoṃ to śāstroṃ meṃ un karmoṃ ke liye prāyaścitta kā bhī vidhān hai. jo apane śarīra ko surakṣit rakhtā hai, vah pāpa-nivāraṇ ke liye prāyaścitta kar saktā hai; parantu jis kā śarīra hī nahīṃ rahegā, use prāyaścitta na kar sakne ke kāraṇ un pāpa-karmoṃ ke phala-svarūp parābhava (duḥkha) hī prāpta hogā.
Vyāsa sprach: „O König, o Freude der Bharatas: Selbst wenn der eigene Dharma befleckt ist, ziemt es sich für einen rechtschaffenen Herrscher wie dich, der darin standhaft bleibt, nicht, den Körper aufzugeben. Denn die Śāstras schreiben Sühnen (prāyaścitta) für verwerfliche Taten vor, o Sohn der Kuntī. Wer noch einen Körper hat, kann diese Sühnen vollziehen; wer aber körperlos ist, erfährt Niederlage — nur die bittere Folge —, weil er nicht mehr büßen kann. Wenn im Krieg und dergleichen aus Anhaftung und Abneigung tadelnswerte Handlungen entstanden sind, bieten die Śāstras dennoch Wege der Reinigung; darum bewahre den Körper und tilge die Schuld durch die vorgeschriebene Buße, statt durch Selbstvernichtung der Verantwortung zu entfliehen.“
व्यास उवाच
Even when one’s duty has been compromised, a righteous person should not abandon life to escape guilt; the embodied can perform prescribed prāyaścitta to purify wrongdoing, whereas death prevents atonement and leaves only the painful consequences.
In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa addresses a Kuru king (styled ‘Bharatanandana’ and ‘Kaunteya’) and discourages self-abandonment, urging him to preserve his body and follow scriptural expiations for any blameworthy acts committed amid war through attachment and aversion.