राजधर्मः, दण्डनीतिः, कर्तृत्व-विचारः च
Royal Duty, Lawful Discipline, and the Question of Agency
तथापि लोके कर्माणि समावर्तन्ति भारत । शुभाशुभफल चैते प्राप्तुवन्तीति मे मति:,भारत! नृपश्रेष्ठ) यदि कहो कि यह सब माननेपर भी लोकमें कर्मोंकी आवृत्ति होती ही है--लोग कर्म करते और उनके शुभाशुभ फलोंको पाते ही हैं--ऐसा मेरा मत है; तो इसके उत्तरमें निवेदन है कि इस दशामें भी जिस कर्मके कारण उसके फलरूपसे अशुभकी प्राप्ति होती है, उस पापमूलक कर्मको ही तुम त्याग दो। अपने मनको शोकमें न डुबाओ
tathāpi loke karmāṇi samāvartanti bhārata | śubhāśubhaphalaṃ caite prāptuvantīti me matiḥ ||
Vyāsa sprach: „Dennoch, o Bhārata, kehren die Handlungen in der Welt immer wieder; und die Menschen gelangen wahrlich dazu, ihre Früchte zu erlangen — günstige wie ungünstige. So ist meine Ansicht.“
व्यास उवाच
Even if one accepts that worldly action is unavoidable and keeps recurring, one should recognize that actions inevitably yield consequences—good and bad. The ethical implication is to act with discernment, avoiding deeds that generate harmful results.
Vyāsa addresses a Bharata/Kuru listener in the Śānti Parva’s instructional setting, stating a principle of karmic continuity: people keep acting in the world and accordingly experience the fruits of their actions.