यथा हि पुरुषश्टछिंद्याद् वृक्ष परशुना वने । छेत्तुरेव भवेत् पापं परशोर्न कथठ्चन,जैसे कोई पुरुष वनमें कुल्हाड़ीद्वारा जब किसी वृक्षको काटता है, तब उसका पाप कुल्हाड़ी चलानेवाले पुरुषको ही लगता है। कुल्हाड़ीको किसी प्रकार नहीं लगता
yathā hi puruṣaś chindyād vṛkṣaṁ paraśunā vane | chettur eva bhavet pāpaṁ paraśor na kathaṁcana ||
So wie im Wald, wenn ein Mann mit einer Axt einen Baum fällt, die moralische Schuld allein dem Fällenden zukommt; an der Axt haftet sie in keiner Weise.
व्यास उवाच
Moral merit or fault attaches to the conscious doer (the one who intends and acts), not to the inert tool; instruments are ethically neutral, while agency and intention determine karmic responsibility.
Vyāsa illustrates an ethical principle through a simple analogy: when a man fells a tree using an axe in the forest, blame belongs to the person wielding the axe, not to the axe itself—clarifying how responsibility is assigned in actions.