नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
ब्रह्मलोकगताश्चषैव कथयन्ति महर्षय: । पतिश्न तपतां शश्वदादित्यस्तव भाषिता
brahmalokagatāś caiva kathayanti maharṣayaḥ | patiśna tapatāṃ śaśvad ādityas tava bhāṣitā
Yājñavalkya sprach: „Auch die großen ṛṣi, die Brahmaloka erreicht haben, sprechen von eben dieser Sache. Denn für jene, die Tapas mit unerschütterlicher Beständigkeit üben, verkündet die Sonne—der stets gegenwärtige Zeuge—und macht deine Lehre kund.“
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse underscores that true teaching about dharma and spiritual discipline is validated by the testimony of realized sages and by the cosmic order itself: those who practise steady tapas are supported by higher authority, symbolized by the Sun as an ever-present witness.
Yājñavalkya is affirming a doctrine by appealing to two sources of authority: (1) the great seers who have attained Brahmaloka and (2) Āditya, the Sun, who is invoked as a universal witness that ‘proclaims’ or illuminates the truth of the teaching for steadfast ascetics.