नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
यो घृतार्थी खरीक्षीरं मथेद् गन्धर्वसत्तम | विष्ठां तत्रानुपश्येत न मण्डं न च वै घृतम्
yo ghṛtārthī kharīkṣīraṃ mathed gandharvasattama | viṣṭhāṃ tatrānupaśyet na maṇḍaṃ na ca vai ghṛtam, gandharvaśiromaṇe ||
Yājñavalkya sprach: „O Bester der Gandharvas, wenn ein Mensch, nach Ghee verlangend, die Milch einer Eselin schlägt, wird er dort nur Unrat finden; weder Butter noch Ghee wird er erlangen. Die Lehre lautet: Wer ein ungeeignetes Mittel wählt oder ein edles Ziel aus unreiner oder unziemlicher Quelle gewinnen will, erntet nicht das ersehnte Gute, sondern Erniedrigung und Enttäuschung.“
याज़्ञवल्क्य उवाच
A worthy goal cannot be reliably attained through unworthy or unsuitable means. Seeking refined results (like ghee) from an improper source (like a she-ass’s milk) yields only defilement—an ethical warning to choose proper methods, teachers, and foundations for one’s aims.
Yājñavalkya addresses an eminent Gandharva and uses a sharp household metaphor: churning an unfit milk in hopes of ghee leads not to butter or ghee but to filth. The statement functions as a moral illustration within the Shanti Parva’s instruction on conduct and discernment.