Shloka 22

बीजमेतत्‌ पुरस्कृत्य देवीं चैव सरस्वतीम्‌ । सूर्यस्य चानुभावेन प्रवृत्तोडहं नराधिप,नरेश्वर! तदन्तर मैंने बीजरूप प्रणव और सरस्वती देवीको सामने करके भगवान्‌ सूर्यकी कृपासे शतपथकी रचना आरम्भ की और इस अपूर्व ग्रन्थको पूर्ण कर लिया और जो मोक्षका मार्ग मुझे अभीष्ट था, उसका भी भलीभाँति सम्पादन किया

bījam etat puraskṛtya devīṁ caiva sarasvatīm | sūryasya cānubhāvena pravṛtto ’haṁ narādhipa nareśvara | tadantaram mayā bījarūpaḥ praṇavaḥ sarasvatī ca devī puraskṛtya bhagavataḥ sūryasya kṛpayā śatapathasya racanā ārabdhā | etam apūrvaṁ granthaṁ samāpya ca yaḥ mokṣamārgo mamābhīṣṭaḥ sa api bhūyaḥ samyak sampāditaḥ ||

Yājñavalkya sprach: „O König, indem ich dieses Samen-Prinzip und auch die Göttin Sarasvatī voranstellte und durch den Glanz der Sonne gestärkt wurde, machte ich mich ans Werk. Dann, mit dem Praṇava ‘Oṃ’ in Samenform und Sarasvatī vor mir, begann ich durch die Gnade der ehrwürdigen Sonne die Abfassung des Śatapatha. Nachdem ich diese beispiellose Abhandlung vollendet hatte, verwirklichte ich auch in rechter Weise den Weg zur Befreiung, den ich begehrte.“

{'bījam''seed
{'bījam':
foundational cause', 'etat''this', 'puraskṛtya': 'placing in front
foundational cause', 'etat':
taking as one’s foremost support', 'devīm''goddess (accusative singular)', 'sarasvatīm': 'Sarasvatī, goddess of speech/learning', 'sūryasya': 'of the Sun (Sūrya)', 'anubhāvena': 'by power, influence, majesty, radiance', 'pravṛttaḥ': 'set in motion
taking as one’s foremost support', 'devīm':
commenced', 'aham''I', 'narādhipa / nareśvara': 'O king
commenced', 'aham':
ruler of men', 'praṇavaḥ''the sacred syllable Om', 'bījarūpaḥ': 'in the form of a seed
ruler of men', 'praṇavaḥ':
seed-like essence', 'kṛpayā''by grace
seed-like essence', 'kṛpayā':
through favor', 'śatapatha''Śatapatha (Brāhmaṇa)
through favor', 'śatapatha':
lit. ‘hundred paths’', 'racanā''composition
lit. ‘hundred paths’', 'racanā':
authorship', 'ārabdhā''begun
authorship', 'ārabdhā':
undertaken', 'apūrvaḥ''unprecedented
undertaken', 'apūrvaḥ':
extraordinary', 'granthaḥ''treatise
extraordinary', 'granthaḥ':
text', 'samāpya''having completed', 'mokṣa-mārgaḥ': 'path to liberation', 'abhīṣṭaḥ': 'desired
text', 'samāpya':
sought', 'samyak''properly
sought', 'samyak':
thoroughly', 'sampāditaḥ''accomplished
thoroughly', 'sampāditaḥ':

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
S
Sarasvatī
S
Sūrya (Sun-god)
P
Praṇava (Om)
Ś
Śatapatha (Śatapatha Brāhmaṇa)
N
Narādhipa/Nareśvara (the king addressed)

Educational Q&A

True knowledge and liberation arise from a disciplined beginning: honoring the foundational ‘seed’ (praṇava/Om), invoking the power of speech and learning (Sarasvatī), and relying on divine illumination (Sūrya). Scholarship is presented as a sacred act that culminates not merely in a text, but in the realization of mokṣa.

Yājñavalkya addresses a king and recounts how, empowered by the Sun’s grace and with Sarasvatī and the praṇava held foremost, he commenced and completed the composition of the Śatapatha. He adds that alongside finishing this extraordinary work, he also fulfilled his intended pursuit of the path to liberation.