नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
ततः शतपथं कृत्स्नं सरहस्यं ससंग्रहम् । चक्रे सपरिशेषं च हर्षेण परमेण ह,उस समय बड़े हर्षके साथ मैंने रहस्य, संग्रह और परिशिष्टभागसहित समस्त शतपथका संकलन किया
tataḥ śatapathaṁ kṛtsnaṁ sarahasyaṁ sasaṅgraham | cakre sapariśeṣaṁ ca harṣeṇa parameṇa ha ||
Dann, von höchster Freude erfüllt, stellte ich das gesamte Śatapatha zusammen, mitsamt seinem esoterischen Sinn, seinem geordneten Kompendium und seinen ergänzenden Anhängen, vollständig und wohlgefügt.
याज़्ञवल्क्य उवाच
That sacred knowledge should be preserved in a complete, well-ordered form—including its hidden (rahasya) meanings and supplementary materials—so that dharma and right understanding can be reliably transmitted.
Yājñavalkya states that he compiled the entire Śatapatha text, not merely as a bare ritual account but together with its esoteric explanations, summaries, and appendices, and that he did so with great joy.