Śuka’s Manifestation from the Araṇi (Āraṇeya-janma) — शुकजन्म (आरणेय-सम्भव)
मनश्ष्रति राजेन्द्र चारितं सर्वमिन्द्रिये:
manas śrati rājendra cāritaṁ sarvam indriyaiḥ | rājendra! mana indriyair dvārā sañcālitaḥ sarva-viṣayān prati gacchati | indriyāṇi tān viṣayān na paśyanti; mana eva tān nirantaraṁ paśyati | cakṣuḥ manasaḥ sahāyenaiva rūpa-darśanaṁ karoti, na sva-śaktyā ||
Yājñavalkya sprach: „O König, der ganze Verlauf der Erfahrung wird vom Geist in seinem Verhältnis zu den Sinnen gelenkt. Der Geist, der durch die Sinne wirkt, wendet sich allen Wahrnehmungsobjekten zu. Die Sinne selbst ‚sehen‘ diese Objekte nicht wirklich; allein der Geist erfasst sie unablässig. Selbst das Auge nimmt Gestalt nur mit der Mitwirkung des Geistes wahr, nicht aus eigener, unabhängiger Kraft.“
याज़्ञवल्क्य उवाच
Perception is fundamentally a function of the mind: the senses are merely channels, while the mind is the true apprehender. Ethical self-mastery therefore requires disciplining the mind, not merely restraining the external organs.
In a didactic exchange in Śānti Parva, Yājñavalkya instructs the king on the psychology of cognition—explaining how the mind, operating through the senses, engages objects, and how even sight depends on mental attention.