Śuka’s Manifestation from the Araṇi (Āraṇeya-janma) — शुकजन्म (आरणेय-सम्भव)
राजेन्द्र! आकाश आदि पाँच महाभूतोंमें क्रमश: शब्द, स्पर्श, रूप, रस और गन्ध--ये विशेष गुण हैं ।।
Yājñavalkya uvāca: Rājendra! ākāśādi pañca mahābhūteṣu kramaśaḥ śabdaḥ sparśaḥ rūpaṃ rasaḥ gandhaś ca—ete viśeṣa-guṇāḥ. Yair āviṣṭāni bhūtāni ahany ahani pārthiva, anyonyaṃ spṛhayanti ete anyonyasya hite ratāḥ. Pṛthvīnātha! pravāha-rūpeṇa sadā vidyamāneṣu manohareṣu śabdādi-viṣayeṣv āviṣṭāḥ sarve prāṇinaḥ pratidinaṃ kadācit anyonyaṃ kāṅkṣanti, kadācit paraspara-hita-sādhane tatparā bhavanti, kadācit anyonyaṃ nīcīkartuṃ ceṣṭante, kadācit īrṣyāṃ kurvanti, kadācit parasparaṃ praharanti ca.
Yājñavalkya sprach: „O König! In den fünf großen Elementen, beginnend mit dem Raum, entstehen der Ordnung nach die besonderen Eigenschaften: Klang, Berührung, Gestalt, Geschmack und Geruch. Von ihnen umstrickt, begehren die Wesen Tag für Tag, o Herrscher der Erde, einander und bemühen sich zugleich um des anderen Wohl. Doch, o Gebieter des Landes, von diesen lieblichen Sinnesobjekten gefesselt—die stets wie ein ununterbrochener Strom gegenwärtig sind—begehren die Wesen an jedem Tag bald einander, bald streben sie nach gegenseitigem Nutzen, bald suchen sie den anderen herabzusetzen, bald brennen sie vor Eifersucht, und bald schlagen sie sogar aufeinander ein.“
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse explains that beings are driven by the specific qualities of the five elements as they appear as sense-objects (sound, touch, form, taste, smell). Captivation by these produces a repeating cycle of attraction and cooperation, but also rivalry, jealousy, and violence—showing why mastery over the senses is central to ethical life and inner peace.
In a didactic dialogue within the Śānti Parva, the sage Yājñavalkya addresses a king and analyzes everyday social behavior. He traces shifting human relations—desire, mutual help, belittling, envy, and aggression—to the constant stream of sensory experience that overwhelms living beings.