पञज्चवर्षकदेशीयो बालो नागेन्द्रविक्रम: । सहसोत्पतितं व्याप्रमाससाद महाबलम्,उस बालककी अवस्था अभी पाँच वर्षकी थी तो भी वह गजराजके समान पराक्रमी था। वह सहसा उछलकर आये हुए एक महाबली बाघके पास जा पहुँचा
pañcavarṣakadeśīyo bālo nāgendravikramaḥ | sahasotpatitaṃ vyāghram āsasāda mahābalam ||
Parvata sprach: Obwohl das Kind erst etwa fünf Jahre alt war, besaß es die Kraft eines Elefantenfürsten. Als es einen gewaltigen Tiger plötzlich hervorspringen sah, ging es sogleich geradewegs auf ihn zu—furchtlos, mit unbeugsamer Entschlossenheit und erstaunlicher Stärke trotz seines zarten Alters.
पर्वत उवाच
The verse highlights fearlessness and innate heroic resolve: true strength is not merely physical size or age, but steadiness of heart and readiness to face danger without hesitation.
A child, only about five years old yet compared to a mighty elephant in prowess, confronts a powerful tiger that suddenly leaps out, approaching it directly rather than fleeing.