Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सुवर्णष्ठीविनोपाख्यानम्

The Account of Suvarṇaṣṭhīvin

एवमुक्‍्त्वा तु नृपतिं प्रयातौ स्वो यथेप्सितम्‌ । सृंजयश्व यथाकामं प्रविवेश स्वमन्दिरम्‌,राजासे ऐसा कहकर हम दोनों अपने अभीष्ट स्थानको चल दिये और राजा सूंजयने अपने इच्छानुसार महलमें प्रवेश किया

evam uktvā tu nṛpatiṃ prayātau svo yathepṣitam | sṛñjayaś ca yathākāmaṃ praviveśa sva-mandiram ||

Nachdem er so zum König gesprochen hatte, gingen die beiden fort, ein jeder zu dem Ort, den er begehrte; und König Sṛñjaya trat, wie es ihm gefiel, in seinen eigenen Palast ein.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb (implicit speaker)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
Formmasculine, accusative, singular
प्रयातौthe two went/departed
प्रयातौ:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formperfect (लिट्), 3rd, dual, active
स्वःto heaven / to the heavenly world
स्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootस्वः
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितम्desired (goal/place)
ईप्सितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईप्सित
Formneuter, accusative, singular
सृंजयःSṛñjaya (proper name)
सृंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसृंजय
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाकामम्as he wished / at will
यथाकामम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + काम
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, active
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, accusative, singular
मन्दिरम्palace/house
मन्दिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्दिर
Formneuter, accusative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular

पर्वत उवाच

P
Parvata
S
Sṛñjaya
N
nṛpati (the king)
S
sva-mandira (palace)