यृंजय उवाच प्रीती भवन्तौ यदि मे कृतमेतावता मम । एष एव परो लाभो निर्वत्तों मे महाफल:,सृंजयने कहा--ब्रह्मन्! यदि आप दोनों प्रसन्न हैं तो मैं इतनेसे ही कृतकृत्य हो गया। यही हमारे लिये महान् फलदायक परम लाभ सिद्ध हो गया
Yṛñjaya uvāca—prīti bhavantau yadi me kṛtam etāvatā mama | eṣa eva paro lābho nirvṛtto me mahāphalaḥ ||
Yṛñjaya sprach: „O Brahmane, wenn ihr beide mit dem zufrieden seid, was ich getan habe, dann halte ich mich schon durch dies allein für vollendet. Dies allein ist mir zum höchsten Gewinn geworden — zu einer großen und fruchtbaren Errungenschaft.“
यृंजय उवाच
The verse presents an ethical ideal: the highest ‘profit’ is not material reward but the sincere approval and contentment of worthy persons (here, honored elders/Brāhmaṇas). One should regard righteous service and the happiness of the respected as a complete and great fruition of one’s actions.
Yṛñjaya speaks to a Brahmin and addresses two honored persons together, saying that if they are pleased with his conduct, he considers his task fulfilled. He frames their satisfaction as his supreme attainment and the great fruit of his effort.