Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda

Aging and Death Cannot Be Overstepped

अयमत्र भवेद्‌ बन्धुरनेन सह मे क्षमम्‌ । साम्यमेकत्वमायातो यादृशस्तादृशस्त्वहम्‌

ayam atra bhaved bandhur anena saha me kṣamam | sāmyam ekatvam āyāto yādṛśas tādṛśas tv aham ||

„Hier, in dieser Welt selbst, ist allein das höchste Selbst (Paramātman) wahrhaft mein Verwandter. Nur mit Ihm kann meine Freundschaft rechtmäßig bestehen. Was immer ich zuvor gewesen sein mag—nun habe ich Gleichheit und Einssein mit Ihm erlangt: wie Er ist, so bin auch ich.“

अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
भवेत्would be / may be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Parasmaipada, Third, Singular
बन्धुःfriend, kinsman
बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
अनेनwith this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
क्षमम्possible, fitting, proper
क्षमम्:
TypeAdjective
Rootक्षम
FormNeuter, Nominative, Singular
साम्यम्equality
साम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
एकत्वम्oneness, unity
एकत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आयातःhaving come/attained
आयातः:
TypeVerb
Rootआ-या
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
यादृशःsuch as (what kind)
यादृशः:
TypeAdjective
Rootयादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तादृशःsuch (of that kind)
तादृशः:
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Paramātman (Supreme Self)

Educational Q&A

Vasiṣṭha teaches that the only unfailing ‘relative’ is the Supreme Self within; through inner realization one attains sameness and unity with that Self, dissolving prior identity and dependence on external bonds.

In Vasiṣṭha’s discourse, he describes his own settled spiritual state: he recognizes the Paramātman as his true companion and declares that he has reached unity with it—expressing the culmination of self-knowledge rather than a social or worldly alliance.