Shloka 11

संचोदनाभिमीतिमानात्मानं चोदयेदथ । तिष्ठन्तमजरं तं तु यत्‌ तदुक्तं मनीषिभि:,बुद्धिमान योगीको चाहिये कि पवित्र हो मनके द्वारा श्रोत्र आदि इन्द्रियोंको शब्द आदि विषयोंसे हटावे एवं बाईस- प्रकारकी प्रेरणाओंद्वारा उस जरारहित जीवात्माको, जिसे मनीषी पुरुषोंने आत्मस्वरूप बताया है, चौबीस तत्त्वोंके समुदायरूप प्रकृतिसे परे परम पुरुष परमात्माकी ओर प्रेरित करे

sañcodanābhimītimān ātmānaṃ codayed atha | tiṣṭhantam ajaraṃ taṃ tu yat tad uktaṃ manīṣibhiḥ ||

Vasiṣṭha sprach: „Darum soll der weise Yogin—mit unterscheidender Entschlossenheit begabt—sein eigenes Selbst antreiben. Er richte sein Inneres auf jene alterslose Wirklichkeit, die unbewegt steht: auf das Selbst, von dem die Weisen sprechen. Mit geläutertem Geist, die Sinne von ihren Gegenständen zurückziehend, soll er sein Streben von der Gesamtheit der stofflichen Prinzipien abwenden und es dem höchsten Purusha zuwenden, jenseits der Natur.“

संचोदनाभिःby incitements/impulses
संचोदनाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसंचोदना
FormFeminine, Instrumental, Plural
मीतिमान्measured/self-restrained
मीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमीतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चोदयेत्should impel/urge
चोदयेत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormVidhi-ling (Optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तिष्ठन्तम्standing/abiding
तिष्ठन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
अजरम्ageless
अजरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजर
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्which/what
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तम्said/declared
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
मनीषिभिःby sages/wise men
मनीषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
आत्मन् (Ātman/Self)
मनीषि (sages/wise seers)

Educational Q&A

The verse teaches disciplined self-direction: the yogin should consciously urge the mind inward, withdraw the senses from their objects, and orient awareness toward the ageless, unmoving Self as taught by the sages—transcending identification with material nature.

In Śānti Parva’s instruction on liberation, Vasiṣṭha addresses the path of yoga and self-knowledge, advising how a practitioner should guide the inner self toward the imperishable Ātman rather than toward sensory and material engagements.