Shloka 6

षोडशी तु कला सूक्ष्मा स सोम उपधार्यताम्‌ | न तूपयुज्यते देवै्देवानुपयुनक्ति सा,अमा नामक जो सोलहवीं सूक्ष्म कला है, वही सोम है अर्थात्‌ जीवकी प्रकृति है, यह तुम निश्चितरूपसे जान लो। देवतालोग अर्थात्‌ अन्तःकरण और इन्द्रियगण जिनको पंद्रह कलाओंके नामसे कहा गया, वे उस सोलहवीं कलाका उपयोग नहीं कर सकते; किंतु वे सोलहवीं कला अर्थात्‌ उन सबकी कारणभूता प्रकृति ही उनका उपयोग करती है

ṣoḍaśī tu kalā sūkṣmā sa soma upadhāryatām | na tūpayujyate devair devān upayuṅkti sā ||

Vasiṣṭha sprach: Die sechzehnte kalā, überaus subtil, ist fest als Soma selbst zu verstehen – das heißt als die ursprüngliche Natur des lebenden Wesens. Die „Götter“ – gemeint sind die inneren Vermögen und die Sinne, von denen als den fünfzehn kalās gesprochen wird – können dieses sechzehnte Prinzip nicht nutzen; vielmehr ist es die sechzehnte kalā, die ursächliche Prakṛti, die allen zugrunde liegt, welche sie gebraucht und lenkt.

ṣoḍaśīsixteenth
ṣoḍaśī:
Karta
TypeAdjective
Rootṣoḍaśī
FormFeminine, Nominative, Singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
kalāpart, digit, portion (kalā)
kalā:
Karta
TypeNoun
Rootkalā
FormFeminine, Nominative, Singular
sūkṣmāsubtle
sūkṣmā:
TypeAdjective
Rootsūkṣma
FormFeminine, Nominative, Singular
that (she/it)
:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormFeminine, Nominative, Singular
somaḥSoma (moon/nectar principle)
somaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootsoma
FormMasculine, Nominative, Singular
upadhāryatāmlet it be understood/accepted
upadhāryatām:
TypeVerb
Rootupa-√dhṛ
FormImperative (loṭ), Third, Singular, Ātmanepada (passive/impersonal sense)
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
tuhowever
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
upayujyateis employed/used
upayujyate:
TypeVerb
Rootupa-√yuj
FormPresent (laṭ), Third, Singular, Ātmanepada (passive sense)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootdeva
FormMasculine, Instrumental, Plural
devānthe gods
devān:
Karma
TypeNoun
Rootdeva
FormMasculine, Accusative, Plural
upayuṅkteemploys/uses
upayuṅkte:
TypeVerb
Rootupa-√yuj
FormPresent (laṭ), Third, Singular, Ātmanepada
that (she/it)
:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormFeminine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
S
Soma
D
devas (as inner faculties and senses)

Educational Q&A

The verse distinguishes the fifteen functional constituents (identified with the inner organ and senses) from a sixteenth, subtler causal principle called Soma. The key point is agency: the senses and mental faculties do not ‘use’ the deepest causal nature; rather, that underlying nature employs the faculties, indicating a hierarchy from subtle cause to gross function.

In Śānti Parva’s instructional setting, Vasiṣṭha is explaining a metaphysical analysis of the person: how the senses and inner faculties operate, and how their operation depends on a subtler foundational principle (the sixteenth kalā), framed here as Soma.