Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

गोमूत्रभोजनश्वैव शाकपुष्पाद एव च | शैवालभोजननश्चैव तथा5<चामेन वर्तयन्‌

gomūtra-bhojanaś caiva śāka-puṣpād eva ca | śaivāla-bhojanaś caiva tathā cāmena vartayan ||

Vasiṣṭha sprach: „In strenger Askese lebend, erhielt er sich von Kuhurin, ebenso von Gemüse und Blüten; gleichermaßen aß er Wasserpflanzen (Algen) und fristete so sein Leben mit solch kärglicher Kost.“

गोमूत्रभोजनःone who eats (subsists on) cow-urine
गोमूत्रभोजनः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमूत्रभोजन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शाकपुष्पात्from vegetable-flowers; from flowers of herbs/greens
शाकपुष्पात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाकपुष्प
FormNeuter, Ablative, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
शैवालभोजनःone who eats algae/aquatic plants
शैवालभोजनः:
Karta
TypeNoun
Rootशैवालभोजन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाthus/so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अचामेनwith (food) not to be sipped/without ācamana; without ritual sipping
अचामेन:
Karana
TypeNoun
Rootअचाम
FormNeuter, Instrumental, Singular
वर्तयन्living/maintaining himself; subsisting
वर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
गोमूत्र (cow’s urine)
शाक (vegetables/greens)
पुष्प (flowers)
शैवाल (algae/water-plants)

Educational Q&A

The verse highlights tapas (austerity) and self-restraint: ethical strength is cultivated by reducing dependence on comfort and by sustaining life with minimal, simple, and disciplined means.

Vasiṣṭha describes an ascetic mode of living—subsisting on extremely simple items such as cow’s urine, greens, flowers, and aquatic plants—showing how the subject of the passage maintained life while practicing rigorous restraint.