एषा तत्त्वचतुर्विशा सर्वाकृतिषु वर्तते । यां ज्ञात्वा नाभिशोचन्ति ब्राह्मणास्तत्त्वदर्शिन:,ये चौबीस तत्त्व सम्पूर्ण प्राणियोंके शरीरोंमें मौजूद रहते हैं। तत्त्वदर्शी ब्राह्मण इनके यथार्थ स्वरूपको जानकर कभी शोक नहीं करते हैं
eṣā tattvacaturviśā sarvākṛtiṣu vartate | yāṁ jñātvā nābhiśocanti brāhmaṇās tattvadarśinaḥ ||
Diese Gesamtheit von vierundzwanzig Prinzipien durchdringt alle verkörperten Gestalten. Wer sie erkennt, wie sie wahrhaft ist, der wahrheitsschauende Brahmane verfällt nicht in Kummer—denn er sieht, dass Körper und Wandel des Körpers nur Erzeugnisse jener Prinzipien sind, während der Erkennende (Ātman) durch das bloß Gebildete und wieder Aufgelöste nicht gemindert wird.
वसिष्ठ उवाच
All embodied beings are constituted by a common set of twenty-four fundamental principles; realizing their nature removes grief, because one no longer mistakes changing constituents of embodiment for the enduring reality.
Vasiṣṭha is instructing his listener in a peace-oriented, philosophical discourse: he points to the universal presence of the twenty-four tattvas in all bodies and explains that true insight into them makes the wise free from lamentation.