Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
जननीषु च वर्तन्ते ये न सम्यग् युधिष्ठिर । सदेवकेषु लोकेषु ये न वर्तन्ति मानवा:,युधिष्ठिर! जो मनुष्य माताओं, देवताओं तथा सम्पूर्ण लोकोंके प्रति उत्तम बर्ताव नहीं करते हैं, उनकी दुर्गतिका ज्ञान जिससे होता है, उसी ज्ञानसे पापाचारी पुरुषोंकी अधोगतिका ज्ञान प्राप्त करे तथा तिर्यग्योनिमें पड़े हुए प्राणियोंकी जो विभिन्न गतियाँ होती हैं, उनको भी जान ले
jananīṣu ca vartante ye na samyag yudhiṣṭhira | sadevakeṣu lokeṣu ye na vartanti mānavāḥ |
Bhishma sprach: „O Yudhishthira, jene Menschen, die sich ihren Müttern gegenüber nicht recht verhalten und ebenso in den Welten, zu denen auch die Götter gehören, nicht rechtschaffen wandeln, stürzen ins Verderben. Mit derselben Unterscheidungskraft, durch die man das elende Geschick der Bösen erkennt, soll man auch den Abstieg der Sünder begreifen und die vielen verschiedenen Wege der Wesen erkennen, die in tierische Geburten gefallen sind.“
भीष्म उवाच