Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

तनु स्पर्शे तथा सक्तां वायुं नभसि चाश्रितम्‌ | मोहं तमसि संयुक्त लोभमर्थेषु संश्रितम्‌,त्वचा स्पर्शनामक गुणमें आसक्त है। इसी प्रकार वायुका आश्रय आकाश, मोहका आश्रय तमोगुण और लोभका आश्रय इन्द्रियोंके विषय हैं

tanu-sparśe tathā saktāṃ vāyuṃ nabhasi cāśritam | mohaṃ tamasi saṃyuktaṃ lobham artheṣu saṃśritam ||

Bhishma sprach: „Der Körper hängt am Tastsinn; ebenso ist der Wind auf den Raum angewiesen. Verblendung ist mit der Finsternis (tamas) verknüpft, und Gier sucht Zuflucht in den Gegenständen des Erwerbs und Genusses. So klammert sich jede Neigung an ihre eigene Stütze, und aus solchen Anhaftungen wird die Knechtschaft des Geistes genährt.“

तनुbody
तनु:
Karma
TypeNoun
Rootतनु
FormFeminine, Accusative, Singular
स्पर्शेin touch (tactile object)
स्पर्शे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्पर्श
FormMasculine, Locative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सक्ताम्attached
सक्ताम्:
TypeAdjective
Rootसक्त
FormFeminine, Accusative, Singular
वायुम्wind/air
वायुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Accusative, Singular
नभसिin the sky/ether
नभसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रितम्resting on; dependent on
आश्रितम्:
TypeAdjective
Rootआश्रित
FormMasculine, Accusative, Singular
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
तमसिin darkness; in tamas
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Locative, Singular
संयुक्तम्joined/associated
संयुक्तम्:
TypeAdjective
Rootसंयुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
लोभम्greed
लोभम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्थेषुin objects/wealth; in sense-objects
अर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Plural
संश्रितम्resorting to; dependent on
संश्रितम्:
TypeAdjective
Rootसंश्रित
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
tanu (body)
S
sparśa (touch)
V
vāyu (wind/air)
N
nabhas/ākāśa (space/ether)
M
moha (delusion)
T
tamas (darkness; tamas-guṇa)
L
lobha (greed)
A
artha (objects of pursuit/wealth/sense-objects)

Educational Q&A

Attachments and mental afflictions are not random; each has a specific ‘support’ (āśraya). Clinging to sense-contact sustains bodily identification, tamas sustains delusion, and objects of gain sustain greed. Recognizing these supports helps one weaken bondage by withdrawing dependence from their bases.

In the Śānti Parva’s instruction section, Bhishma continues his discourse to Yudhiṣṭhira on inner discipline and liberation-oriented ethics, explaining how sense-attachment and the guṇas condition the mind, and how vices like delusion and greed arise by leaning on their respective foundations.