Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

यथावत्‌ पृथिवीपाल आवयो: प्रगुणी भव । 'भूपाल! हम दोनों तुम्हारे हितके लिये कुछ कालतक तुम्हारे पास ठहरेंगे। तुम हमारे अनुकूल होकर रहो”

yathāvat pṛthivīpāla āvayoḥ pragūṇī bhava | bhūpāla! āvāṃ tava hitāya kiñcit kālaṃ tvat-samīpe sthāsyāvaḥ | tvaṃ asmāsu anukūlaḥ san tiṣṭha ||

Śrī Kṛṣṇa sprach: „O Beschützer der Erde, sei uns in rechter Weise zugetan. O König, zu deinem Wohl werden wir einige Zeit in deiner Nähe verweilen; darum bleibe uns gewogen und wirke mit uns zusammen.“

यथावत्properly, duly, as it should be
यथावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
पृथिवीपालO king (protector of the earth)
पृथिवीपाल:
Sampradana
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
आवयोःof us two
आवयोः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअहम्
FormGenitive, Dual (1st person pronoun)
प्रगुणीfavorable, well-disposed
प्रगुणी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रगुणिन्
FormMasculine, Vocative, Singular (used predicatively with भव)
भवbe (become)
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd person, Singular; Parasmaipada

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
pṛthivīpāla/bhūpāla (a king addressed)