Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

आवां भवति वत्स्याव: कज्चित्‌ कालं हिताय ते

āvāṁ bhavati vatsyāvaḥ kaścit kālaṁ hitāya te

Śrī Kṛṣṇa sprach: „Wir beide werden hier eine Zeitlang verweilen, zu deinem Wohle.“

आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक: अस्मद्)
Form—, प्रथमा, द्विवचन
भवतिis / becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
वत्स्यावःwill dwell/stay (as two) / will be (as two) (intended sense: we two shall stay)
वत्स्यावः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
कश्चित्some / a certain
कश्चित्:
TypeIndeclinable
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
कालम्time (for a while)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हितायfor the benefit
हिताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धा/√हि + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
तेof you / your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, एकवचन

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse emphasizes benevolent guidance: a wise protector or counselor stays close and acts with the explicit aim of another’s welfare (hita), not self-interest.

Śrī Kṛṣṇa addresses a respected person and declares that they will remain for a while, framing his presence as purposeful—meant to secure the listener’s good and right course of action.