Śānti-parva Adhyāya 3: Karṇa’s training under Rāma Jāmadagnya and the Bhārgava restriction on the Brahmāstra
तमुवाच भृगुश्रेष्ठ; सरोष: प्रदहन्निव । भूमौ निपतितं दीनं वेपमानं कृताञउ्जलिम्,यह सुनकर भृगुश्रेष्ठ परशुरामजी इतने रोषमें भर गये, मानो वे उसे दग्ध कर डालेंगे। उधर कर्ण हाथ जोड़ दीन भावसे काँपता हुआ पृथ्वीपर गिर पड़ा। तब वे उससे बोले --
tam uvāca bhṛguśreṣṭhaḥ saroṣaḥ pradahann iva | bhūmau nipatitaṃ dīnaṃ vepamānaṃ kṛtāñjalim ||
Nārada sprach: Da wandte sich der Vornehmste der Bhṛgus (Paraśurāma) an ihn, von Zorn verzehrt, als wolle er ihn zu Asche brennen. Karṇa aber, elend und zitternd, stürzte mit gefalteten Händen zu Boden. Dann sprach Paraśurāma zu ihm.
नारद उवाच
The verse highlights ethical accountability in a guru–disciple context: wrongdoing or deception leads to fear and humiliation, while the offended teacher’s anger is portrayed as morally consequential and potentially destructive.
Nārada narrates that Paraśurāma, furious, confronts Karṇa. Karṇa responds by collapsing to the ground with folded hands, trembling and pleading, and Paraśurāma begins to address him.