अव्यक्तकालमान-निर्णयः
Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind
अमृतस्येव संतृप्येदवमानस्य पण्डित: । सुखं हावमत: शेते यो&वमन्ता स नश्यति,विद्वान्कों चाहिये कि वह अपमान पाकर अमृत पीनेकी भाँति संतुष्ट हो; क्योंकि अपमानित पुरुष तो सुखसे सोता है, किंतु अपमान करनेवालेका नाश हो जाता है
amṛtasyeva saṃtṛpyed avamānasya paṇḍitaḥ | sukhaṃ hy avamataḥ śete yo ’vamantā sa naśyati ||
Der Haṃsa sprach: Der Weise soll selbst bei Kränkung zufrieden bleiben, als hätte er Nektar getrunken. Denn der Gekränkte kann noch in Frieden schlafen, doch wer andere kränkt, zieht Verderben über sich.
हंस उवाच
The verse teaches kṣamā (forbearance): a wise person treats insult as something to be calmly absorbed, without retaliation. The insulted person can remain inwardly peaceful, while the insulter harms himself through the moral consequence of contempt and aggression.
In Śānti Parva’s instructional discourse, the speaker Haṃsa delivers a moral maxim. He contrasts the inner peace of one who endures humiliation with the self-destructive fate of the one who humiliates others, reinforcing the parva’s emphasis on dharma, restraint, and right conduct.