Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle
Sāṃkhya–Yoga Clarification
तब रतिकी उपासनामें लगे हुए सभी लोग भोगीको ही कृतार्थ मानकर रतिके द्वारा जो विषय-सुख प्राप्त होता है, उससे बढ़कर दूसरा कोई लाभ नहीं समझते हैं ।। ततो लोभाभिभूतात्मा संगाद् वर्धयते जनम् | पुष्ट्यर्थ चैव तस्येह जनस्यार्थ चिकीर्षति,तदनन्तर उनके मनपर लोभका अधिकार हो जाता है और वे आसक्तिवश अपने परिजनोंकी संख्या बढ़ाने लगते हैं। इसके बाद उन कुट॒म्बीजनोंके पालन-पोषणके लिये मनुष्यके मनमें धन-संग्रहकी इच्छा होती है
tato lobhābhibhūtātmā saṅgād vardhayate janam | puṣṭyarthaṃ caiva tasyeha janasya arthaṃ cikīrṣati ||
Dann, wenn der Geist von Gier überwältigt ist, sucht der Mensch—vom Anhaften getrieben—den Kreis seiner Abhängigen und Verwandten zu vergrößern. Danach entsteht in ihm, um jenen Haushalt zu erhalten und zu nähren, der Drang, Reichtum zu erwerben und anzuhäufen, wobei er sinnlichen Genuss für die höchste Vollendung hält und sich einbildet, es gebe kein größeres Gut als die Freuden, die aus geschlechtlicher Lust gewonnen werden.
पराशर उवाच
Attachment to sensual pleasure breeds greed; greed then drives expansion of dependents and the compulsion to accumulate wealth for their maintenance—illustrating a self-reinforcing cycle that binds one to worldly striving rather than higher aims.
Parāśara describes a psychological progression: people who treat erotic enjoyment as the supreme good become dominated by greed; from attachment they enlarge their household, and then feel compelled to seek wealth to support and sustain that growing family circle.